Speak White/Labhair Bán By/le Michèle Lalonde

Translated and adapted by Laura Ní Mháille and Josh Clendenin

Performed by Josh Clendenin

Aistrithe ag Laura Ní Mháille agus Iós Clendenin

Curtha i láthair ag Iós Clendenin

Speak white!

Is aoibheann liom a chloisteáil faoi Paradise Lost

‘s faoin rím leamh, lách a creathann tríd soinéid Shakespeare

Is daoine neamhléannta stadach muid

Ach nílim bodhar do shaoi na teang

Labhair linn le blas Milton

Agus Byron Agus Shelly agus Keats
Speak white

Maith dúinn ár bhfreagraí; Níl ann ach amhráin achrannach ár sinsear ‘s dólás Nelligan

Speak white

Inis dúinn faoi seo agus siúd Labhair linn faoin Magna Carta nó Faoi leacht LincolnFaoi draíocht na Tamise Faoi uisce bándearg an Potomac. Labhair linn de bhur nósanna Is daoine muid gan saíocht

Ach is féidir linn é a thuiscint Tábhacht na crumpets

nó tábhacht an Boston Tea Party

Ach cathain you really speak white 

Nuair a théann tú down to brass tacks Labhair faoi gracios living

Agus faoin gcaighdeán beatha Faoin sochaí uasal

Labhair níos airde ansin

Speak White

Ardaigh glóir do shinsir Táimid beagáinín bodhar

Mairimid ró-ghar do na meaisín

Ní chloisimid ach ár n-anáil féin thar na n-uirlisí

Speak white and loud

Ionas go gcloisimid thú Ó Ihorras go Maigh Chromtha

A leithead de theanga uasal. Le fostú Le hordú

Le socrú cén uair a mhairtear den obair thú,

Is sos í a mhusclaíónn ‘s a spreagann an pound

Speak white

Tell us again how your God is a great big shot

And we’re paid to trust him.

Speak white

Labhair linn faoi bhrabús táirgthe ‘s céadatán.

Speak white

Is teanga shaibhir í, Socheannaithe

Ach le muid féin a dhíol

Ach Le muid féin a dhíol go gcaillfimid ár n-anamnacah

Ach Le muid féin a dhíol

Ah Speak White

Big deal Le n-insint duit faoi Shíoraíocht lá stailce

Le n-insint duit faoi Shaol lucht oibre Ag filleadh san oíche,

An ghrian ag dul faoi thar na cosáin Go n-insítear go dtéann an ghrian faoi Chuile lá beo soir ón ár ríocht. Is fearr go deo teanga lán maslach, Ár mbealach brocach cainte Scriosta ag ola ‘s bhealadh

Speak White

Bí ar do shuaimhneas le d’fhocail féin

Is dream achrannach muid, Níl an locht ar éinne

As lán-chumhacht a ghlacadh thar Ceartuchán teanga

I dteanga bhinn Shakespeare Le blas blasta Longfellow

Labhair gaeilge lom, nocht, oráiste

Amhail in Baile Átha Cliath nó sa Bhéal Feirste

Labhair Gearmáinís gan locht Le réalta buí idir d’fhiacla

Labhair Rúisís, Labhair faoin oird Labair faoi smachtú

Speak white

Is teanga uilíoch í Rugadh muid len í a thuiscint

Le focail dheorah Le focail fhoiréaganach

Speak white

Tell us again about Freedom and Democracy

Is focal dubh é Saoirse Amhail anró leis an lucht gorm

agus mar a mheasctar fuil le deannach ar sráideann Crois an Bharraigh nó Little Rock

Speak White

Ó Westminster go Washington Ath-inis

Speak white cosúil le Wall st. White. Cosúil le Watts

Be civilized Go dtuige tú ár nósanna cainte

Agus tú ag fiafrú How do you do?

Go gcloise tú ár bhfreagraí

We’re doing all right We’re doing fine We Are not alone

Tá a fhios againn Nach bhfuilimid linn féin

Speak White/Parle Blanc by/par Michèle Lalonde

Original text with adaptations by Josh Clendenin

Performed by Bahaa Harnouche and Josh Clendenin
Le texte original avec des adaptations par Josh Clendenin

Interprété par Bahaa Harnouche et Josh Clendenin


Speak white!

Il est si beau de vous entendre Parler de Paradise Lost
Ou du profil gracieux et anonyme qui tremble dans les sonnets de Shakespeare

Nous sommes un peuple inculte et bègue Mais ne sommes pas sourds au génie d’une langue
Parlez avec l’accent de Milton et Byron et Shelley et Keats

Speak white!

Et pardonnez-nous de n’avoir pour réponse Que les chants rauques de nos ancêtres Et le chagrin de Nelligan
Speak white!

Parlez de choses et d’autres Parlez-nous de la Grande Charte Ou du monument à LincolnDu charme gris de la TamiseDe l’eau rose du Potomac Parlez-nous de vos traditionsNous sommes un peuple peu brillant Mais fort capable d’apprécierToute l’importance des crumpets Ou du Boston Tea PartyMais quand vous really speak white Quand vous get down to brass tacks Pour parler du gracious living Et parler du standard de vie Et de la Grande Société Un peu plus fort alors speak white Haussez vos voix de contremaîtres Nous sommes un peu durs d’oreille Nous vivons trop près des machines

Et n’entendons que notre souffle au-dessus des outils
Speak white and loud!

Qu’on vous entende De Maillardville à Port au Port
Oui quelle admirable langue Pour embaucher Donner des ordres Fixer l’heure de la mort à l’ouvrage Et de la pause qui rafraîchit Et ravigote le dollar
Speak white!

Tell us that God is a great big shot And that we’re paid to trust him

Speak white!

Parlez-nous production, profits et pourcentages Speak white!
C’est une langue riche Pour acheter Mais pour se vendre

Mais pour se vendre à perte d’âme Mais pour se vendre

Ah! Speak white!

Big deal Mais pour vous dire L’éternité d’un jour de grève
Pour raconter Une vie de peuple-concierge Mais pour rentrer chez nous le soir A l’heure où le soleil s’en vient crever au-dessus des ruelles
Mais pour vous dire oui que le soleil se couche oui

Chaque jour de nos vies à l’est de vos empires Rien ne vaut une langue à jurons Notre parlure pas très propre Tachée de cambouis et d’huile
Speak white!

Soyez à l’aise dans vos mots Nous sommes un peuple rancunier

Mais ne reprochons à personne D’avoir le monopole

De la correction de langage Dans la langue douce de Shakespeare

Avec l’accent de Longfellow Parlez un français pur et atrocement blanc Comme au Viêt-Nam au Congo Parlez un allemand impeccable
Une étoile jaune entre les dents Parlez russe, parlez rappel à l’ordre, parlez répression

Speak white!

C’est une langue universelle Nous sommes nés pour la comprendre
Avec ses mots lacrymogènes Avec ses mots matraques
Speak white!

Tell us again about Freedom and Democracy
Nous savons que liberté est un mot noir Comme la misère est nègre
Et comme le sang se mêle à la poussière des rues d’Alger ou de Little Rock
Speak white!

De Westminster à Washington, relayez-vous! Speak white comme à Wall Street White comme à Watts Be civilized Et comprenez notre parler de circumstance Quand vous nous demandez poliment

How do you do? Et nous entendez vous répondre
We’re doing all right We’re doing fine We are not alone

Nous savons que nous ne sommes pas seuls